✅ Sí, pero veamos por qué
Uno de los temas que más dudas genera entre nuestros clientes es si una traducción jurada realizada en España es válida en otros países de la Unión Europea, como Alemania, Francia o Italia. La respuesta es sí, gracias a un reglamento europeo específico que garantiza el reconocimiento mutuo de traducciones certificadas entre Estados miembros.
🏛️ Base legal: Reglamento (UE) 2016/1191
El Reglamento (UE) 2016/1191, en vigor desde el 16 de febrero de 2019, establece que ciertos documentos públicos emitidos por un Estado miembro no necesitan legalización ni apostilla cuando se presentan en otro país de la UE. Entre estos documentos se encuentran:
- Certificados de nacimiento, matrimonio o defunción
- Certificados de antecedentes penales
- Certificados de estado civil
- Y otros documentos emitidos por autoridades públicas
👉 Puedes consultar el texto completo aquí:
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX%3A32016R1191
📜 ¿Qué dice exactamente sobre las traducciones juradas?
El artículo 6 del reglamento es claro:
“Las traducciones certificadas de documentos públicos expedidas por una persona cualificada para realizar traducciones certificadas en un Estado miembro se aceptarán en todos los Estados miembros.”
Esto significa que una traducción jurada realizada en España por un traductor jurado nombrado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores) debe ser aceptada como válida en cualquier otro país de la UE.
⚠️ Entonces, ¿por qué a veces la rechazan?
Aunque la normativa es clara, algunas autoridades locales en países como Alemania, Francia o Italia no siempre la aplican correctamente. No porque no sea válida, sino por:
- Desconocimiento del reglamento
- Requisitos administrativos locales
- Preferencia por traducciones hechas en el idioma local
En estos casos, puedes presentar el documento junto con una copia del reglamento europeo, especialmente del artículo 6, como referencia legal.
📌 Recomendación de Tradutema
En Tradutema, incluimos siempre una certificación clara y sellada, y en caso necesario, podemos proporcionarte una nota legal adjunta explicando que tu traducción jurada española es plenamente válida en toda la Unión Europea, de acuerdo con el Reglamento (UE) 2016/1191.
🧠 Conclusión
Sí, una traducción jurada hecha en España es válida en otros países de la UE, siempre que se trate de un documento público cubierto por la normativa y que haya sido traducido por un traductor jurado habilitado.
No dejes que una falta de información te obligue a pagar dos veces por la misma traducción.
🔗 ¿Necesitas una traducción jurada reconocida en toda la UE?
👉 Pide presupuesto personalizado a info@tradutema.com