Traducción jurada de Alemán
Si tienes que realizar trámites en España con documentos en alemán o tienes que hacer papeleos en el Extranjero con documentos escritos en castellano, es muy probable que te pidan la traducción jurada de dichos documentos. En castellano podemos referirnos a las traducciones juradas de varias maneras:
- Traducción certificada de alemán
- Traducción oficial de alemán
- Traducción legalizada de alemán
- Traducción autorizada de alemán
- Traducción pública de alemán
- Traducción notariada de alemán
- Traducción acreditada de alemán
- Traducción profesional de alemán
- Traducción con sello oficial de alemán
- Traducción validada de alemán
- Traducción juramentada (utilizado en algunos países de América Latina) de alemán
Es importante tener en cuenta que algunos de estos términos pueden tener matices diferentes en su uso y regulación dependiendo del país, pero en general se refieren a una traducción realizada por un traductor acreditado y que ha sido validada por una autoridad competente para su uso en trámites legales o administrativos.
En los países de habla alemana, se pueden referir a una traducción jurada de las siguientes maneras:
- Beglaubigte Übersetzung
- Beeidigte Übersetzung
- Gerichtlich beglaubigte Übersetzung
- Eingetragene Übersetzung
- Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzung
- Urkundenübersetzung
- Amtlich beglaubigte Übersetzung
En general, todas estas expresiones se refieren a la misma cosa: una traducción certificada por un traductor jurado o certificado. La elección de una u otra expresión puede depender del contexto y de las preferencias del cliente o de las autoridades competentes.
En Tradutema, podemos proporcionarte la traducción jurada al alemán o del alemán de forma rápida, barata y online.
Validez de una traducción jurada de alemán a español en España
Para que un documento en alemán tenga validez en España necesita que esté traducido al castellano por un Traductor Jurado de España. Todos los traductores jurados de Tradutema han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos exteriores de España. Por ello, todas las traducciones realizadas por nuestro equipo de traductores son 100 % válidas en todo el territorio.
Es posible que aparte de la traducción jurada, le pidan la legalización o Apostilla de la Haya. Para obtener más información al respecto consulte la sección sobre la Legalización y la apostilla y la sección sobre la traducción jurada en los distintos países.
Formato válido para las traducciones juradas en España: desde 2020 las traducciones juradas en España pueden entregarse en formato PDF con firma digital o la traducción original en formato papel. Aun así, es preferible confirmar con la institución que requiere la traducción qué formato aceptan.
Validez de una traducción jurada de español a alemán en el Extranjero
- Unión Europea: las traducciones juradas de español a alemán realizadas por un Traductor del Ministerio de Asuntos Exteriores de España son aceptadas en todos los países de la Unión Europea.
- Resto de países: en cuanto al resto países, cada país tiene su propia legislación en cuanto a las traducciones juradas. Por este motivo, es preferible confirmar ante la institución que te pide la documentación traducida si aceptan las traducciones juradas realizadas en España. Para obtener más información al respecto, consulta a sección Países.
Cuánto cuesta una Traducción Jurada Español – Alemán
Nuestras tarifas son las más competitivas del mercado español, ya que no tenemos intermediarios.
En Alemania y Suiza, por ejemplo, el nivel de vida es muy superior al de España, por lo que las tarifas de los traductores jurados de dichos son muy superiores a las nuestras. Para que tengas una idea, aquí te explicamos nuestras tarifas:
0,13 € por palabra | ||
o 42 € la primera página y 33 € las siguientes* | ||
*Se considera que una página tiene aprox. 250 palabras. |
Cómo solicitar presupuesto de una traducción jurada de Alemán
Para conocer el precio exacto de tu traducción jurada:
- Ve a la parte superior de esta página o a Tradutema.com.
- En la sección «¿En qué idioma está el documento?», selecciona Alemán o Español.
- En la sección «¿A qué idioma quieres traducirlo?», selecciona Alemán o Español.
- Introduce el número de páginas que tiene el documento en » ¿Cuántas páginas tiene?»
- Indica en «¿Cómo quieres recibir la traducción?» si quieres recibir la traducción en papel o PDF
- A continuación, aparecerá la tarifa de la traducción jurada en alemán/español.
Cómo solicitar una traducción jurada de Alemán
- Tras obtener la tarifa, como se explica en la sección anterior.
- Haz clic en «AÑADIR AL CARRITO».
- Haz clic en el Carrito, situado en la parte superior derecha de la web.
- Sigue los pasos indicados para realizar el pago (como cualquier compra realizada online, podrás realizar el pago por tarjeta, bizum, transferencia o paypal). Durante el proceso de pago se te pedirá que cargues el documento a traducir.
- Una vez finalizado el pago, te llegará un mail de confirmación de pago. A nosotros nos llegará también la confirmación del pedido y nos pondremos en marcha.
Cuánto tarda una traducción jurada de Alemán
En el 90% de los casos, entregamos las traducciones juradas en menos de 48h laborables. Esto te lo confirmaremos tras la recepción del pedido. Si no recibes ninguna confirmación, puedes quedarte tranquilo, significa que recibirás la traducción en menos de 48 horas.
Si necesitas tu traducción antes de 48 horas, no te preocupes, puedes indicarlo a Tradutema y te indicaremos cuál es plazo más corto que podemos ofrecerte. Esto podría suponer un recargo de urgencia, que te indicaremos.
El idioma alemán en el mundo
El alemán es uno de los idiomas más hablados en el mundo, con alrededor de 130 millones de hablantes nativos y no nativos. Es la lengua oficial de Alemania, Austria, Liechtenstein, Luxemburgo y Suiza, y también se habla en partes de Bélgica, Italia y otros países europeos. Además, es un idioma importante en el mundo de los negocios, la ciencia y la cultura. En Europa, el alemán es la lengua materna más hablada y es uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea. También es un idioma importante en la industria automotriz, ya que muchas de las principales marcas de automóviles tienen su origen en Alemania. En cuanto a la cultura, el alemán ha producido algunas de las obras literarias más influyentes del mundo, como la poesía de Goethe y la filosofía de Kant. Además, la música clásica alemana es muy conocida, con compositores como Beethoven y Bach. En el ámbito académico, el alemán es un idioma clave para la investigación científica, con muchos descubrimientos y teorías importantes que se publican en revistas alemanas. En resumen, el alemán es un idioma esencial en muchos ámbitos de la vida, y su importancia y relevancia en el mundo continuarán creciendo.
En qúe países se habla alemán
El alemán es el idioma oficial de seis países: Alemania, Austria, Suiza, Liechtenstein, Bélgica y Luxemburgo. Además de estos países, el alemán se habla en otras partes del mundo, especialmente en países donde la inmigración alemana ha sido significativa. Algunos ejemplos incluyen los Estados Unidos, donde el alemán es hablado por una gran comunidad de inmigrantes alemanes y sus descendientes; Argentina, donde se habla en las comunidades de descendientes de alemanes en las provincias de Buenos Aires, Entre Ríos y La Pampa; Brasil, donde el alemán es hablado en algunas comunidades del sur del país; Chile, donde el alemán se habla en algunas comunidades del sur del país, especialmente en la región de Los Ríos; Canadá, donde el alemán es hablado en algunas comunidades de inmigrantes alemanes en Quebec y Ontario; y Namibia, donde el alemán es hablado por una pequeña comunidad de descendientes de colonos alemanes. En total, se estima que hay alrededor de 130 millones de hablantes de alemán en todo el mundo, lo que lo convierte en uno de los idiomas más hablados y estudiados a nivel mundial.
Qué documentos necesitan una traducción jurada de alemán a español
Hay muchos documentos que tendrás que traducir del alemán al español, como:
Geburtsurkunde (certificado de nacimiento), Heiratsurkunde (certificado de matrimonio), Sterbeurkunde (certificado de defunción), Schulzeugnis (certificado escolar), Studienzeugnis (certificado académico), Arbeitszeugnis (certificado laboral), Führerschein (licencia de conducir), Personalausweis (documento de identidad), Reisepass (pasaporte), Aufenthaltsgenehmigung (permiso de residencia), Steuerbescheinigung (certificado tributario), Kreditvertrag (contrato de crédito), Mietvertrag (contrato de arrendamiento), Arbeitsvertrag (contrato laboral), Handelsregisterauszug (extracto del registro mercantil), Gewerbeanmeldung (registro de actividad comercial), Gebührenbescheid (notificación de pago), Mahnbescheid (reclamación judicial), Vollmacht (poder notarial), Patientenverfügung (testamento vital), Vorsorgevollmacht (poder de cuidados), Testament (testamento), Kaufvertrag (contrato de compra-venta), Urkunde über die Namensänderung (certificado de cambio de nombre), Scheidungsurteil (sentencia de divorcio), Adoptionurkunde (certificado de adopción), Betriebsgenehmigung (permiso de actividad empresarial), Berufsausbildungsvertrag (contrato de formación profesional), Einbürgerungsurkunde (certificado de naturalización), Vertrag über die Errichtung einer Gesellschaft (contrato de constitución de una sociedad)…
Qué documentos necesitan una traducción jurada de español a alemán
Hay numerosos documentos de España para los que te pueden pedir una traducción para realizar un trámite en un país de habla italiana.
Dónde ofrecemos nuestros servicios de traductor jurado de alemán
En Tradutema ofrecemos todos nuestros servicios de forma en línea. Como explicamos en nuestra sección de Preguntas Frecuentes, esto es totalmente legal. Por tanto, no importe en qué lugar del mundo te encuentres; te enviaremos la traducción jurada allí donde estés.