DNI/pasaporte…

Descripción

Las Traducciones Juradas sobre los DNI, NIE o pasaportes, son otros de los casos más comunes de Traducción Jurada al ser documentos de identidad, y si te encuentras en el extranjero, es fundamental que este esté traducido y sea válido y legal. En el caso del pasaporte, para viajar no hace falta, pero si el interés es otro -estudiar, alojarte, trabajar, etc.- en el extranjero, sí que necesitarás una Traducción Jurada de tu DNI y pasaporte. Y de igual forma, si eres extranjero y vienes a España por los mismos motivos, necesitarás una Traducción Jurada de tus documentos en caso de que no estén en español.

En Tradutema somos un gran equipo de Traductores Jurados Oficiales designados por el MAEC, que contamos con una larga experiencia en el sector de las traducciones juradas, y que, junto a los mejores precios, ofrecemos traducciones de calidad, con total seguridad y confidencialidad en el menor tiempo posible. Por supuesto, somos expertos en el ámbito y podremos sin ningún problema realizar y firmar tu traducción jurada de modo que estas tengan el certificado de validez legal ante cualquier organismo o institución que lo requiera.

  • ¿Cuándo debo realizar una Traducción Jurada a mis documentos de identidad?
    • Los documentos de identidad son importantísimos, estés en tu país o no, porque la Policía puede pedírtelo si lo necesita -DNI si eres español, NIE si eres extranjero que reside en el país y pasaporte si eres un extranjero que está de visita-. En caso de no tenerlo, se penaliza con una multa.
    • Siempre que vayas al extranjero para cualquier asunto laboral, académico o jurídico, necesitarás tu DNI o pasaporte traducidos de forma jurada en el idioma oficial de dicho país, porque de no ser así, tus documentos no serán válidos ni legales.
    • Encontramos dos casos:
      • Si eres español y vas al extranjero con fines laborales, académicos, de residencia, jurídicos, etc., necesitarás solicitar a un traductor jurado una Traducción Jurada del español al idioma oficial del país al que vayas de tu DNI o pasaporte, de lo contrario, no podrás hacer ningún trámite.
      • Y por otro lado, si eres extranjero y vienes a España, tendrás que solicitar una Traducción Jurada a Español de tu documento de identidad o tu pasaporte en caso de que también vengas con los motivos anteriormente mencionados, ya que en España es obligatorio que cualquier documento de carácter oficial debe estar perfectamente redactado en castellano.
  • ¿Vale cualquier traductor para una Traducción Jurada?
    • Las Traducciones Juradas se caracterizan principalmente por realizarse sobre documentos oficiales que van a presentarse en un país ajeno al tuyo ante un organismo o institución pública. Por tanto, esta necesita cierta certificación y validez, por ello se designa -en el caso de España- a los Traductores Jurados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
  • Precio de una Traducción Jurada
    • Si bien es verdad que una Traducción Jurada no es precisamente barata, lo positivo de que sea para un documento de identidad es que suelen ser breves, por lo que el precio se ve reducido.
    • En Tradutema contamos con un sistema automatizado que, tras rellenar el pequeño formulario que verás en la página principal introduciendo los datos de tu Traducción Jurada (tipo de documento, número de páginas, idioma al que se quiere traducir, etc.) elaborará una comparación de precios con otros Traductores Jurados y agencias de traducción, de forma que enviamos el presupuesto más competente y ajustado al cliente.

¿Aún con dudas? Ponte en contacto con nosotros a través de [email protected] o bien acude a nuestro apartado de Preguntas Frecuentes.

Hacemos posibles tus objetivos con nuestra Traducción Jurada.

Solicita nuestros servicios y te enviaremos nuestras mejores ofertas.

 

TRADUCCIÓN JURADA DE DNI/pasaporte…

Las Traducciones Juradas sobre los DNI, NIE o pasaportes, son otros de los casos más comunes de Traducción Jurada al ser documentos de identidad, y si te encuentras en el extranjero, es fundamental que este esté traducido y sea válido y legal. En el caso del pasaporte, para viajar no hace falta, pero si el interés es otro -estudiar, alojarte, trabajar, etc.- en el extranjero, sí que necesitarás una Traducción Jurada de tu DNI y pasaporte. Y de igual forma, si eres extranjero y vienes a España por los mismos motivos, necesitarás una Traducción Jurada de tus documentos en caso de que no estén en español.

En Tradutema somos un gran equipo de Traductores Jurados Oficiales designados por el MAEC, que contamos con una larga experiencia en el sector de las traducciones juradas, y que, junto a los mejores precios, ofrecemos traducciones de calidad, con total seguridad y confidencialidad en el menor tiempo posible. Por supuesto, somos expertos en el ámbito y podremos sin ningún problema realizar y firmar tu traducción jurada de modo que estas tengan el certificado de validez legal ante cualquier organismo o institución que lo requiera.

¿Cuándo debo realizar una Traducción Jurada a mis documentos de identidad?

  • Los documentos de identidad son importantísimos, estés en tu país o no, porque la Policía puede pedírtelo si lo necesita -DNI si eres español, NIE si eres extranjero que reside en el país y pasaporte si eres un extranjero que está de visita-. En caso de no tenerlo, se penaliza con una multa.
  • Siempre que vayas al extranjero para cualquier asunto laboral, académico o jurídico, necesitarás tu DNI o pasaporte traducidos de forma jurada en el idioma oficial de dicho país, porque de no ser así, tus documentos no serán válidos ni legales.
  • Encontramos dos casos:
    • Si eres español y vas al extranjero con fines laborales, académicos, de residencia, jurídicos, etc., necesitarás solicitar a un traductor jurado una Traducción Jurada del español al idioma oficial del país al que vayas de tu DNI o pasaporte, de lo contrario, no podrás hacer ningún trámite.
    • Y por otro lado, si eres extranjero y vienes a España, tendrás que solicitar una Traducción Jurada a Español de tu documento de identidad o tu pasaporte en caso de que también vengas con los motivos anteriormente mencionados, ya que en España es obligatorio que cualquier documento de carácter oficial debe estar perfectamente redactado en castellano.

¿Vale cualquier traductor para una Traducción Jurada?

Las Traducciones Juradas se caracterizan principalmente por realizarse sobre documentos oficiales que van a presentarse en un país ajeno al tuyo ante un organismo o institución pública. Por tanto, esta necesita cierta certificación y validez, por ello se designa -en el caso de España- a los Traductores Jurados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

Precio de una Traducción Jurada

  • Si bien es verdad que una Traducción Jurada no es precisamente barata, lo positivo de que sea para un documento de identidad es que suelen ser breves, por lo que el precio se ve reducido.
  • En Tradutema contamos con un sistema automatizado que, tras rellenar el pequeño formulario que verás en la página principal introduciendo los datos de tu Traducción Jurada (tipo de documento, número de páginas, idioma al que se quiere traducir, etc.) elaborará una comparación de precios con otros Traductores Jurados y agencias de traducción, de forma que enviamos el presupuesto más competente y ajustado al cliente.

¿Aún con dudas? Ponte en contacto con nosotros a través de [email protected] o bien acude a nuestro apartado de Preguntas Frecuentes.

Hacemos posibles tus objetivos con nuestra Traducción Jurada.

Solicita nuestros servicios y te enviaremos nuestras mejores ofertas.