Traducción Jurada de un Título Universitario, diploma de estudios…
La Traducción Jurada en el ámbito académico es cada vez más y más imprescindible, y es que está presente en cualquier lado actualmente el hecho de buscarse la vida en el extranjero; si ese es tu objetivo, todos tus papeles necesitan tener cierta validez. Cualquier institución que requiera de tu documentación en el extranjero la necesita en el preciso idioma. Hablamos de títulos universitarios en concreto, pero podrían ser también certificados de notas, como el Bachillerato o la ESO, el expediente académico, el currículum, títulos de idiomas, etc.
Gracias a nuestros servicios, cualquier documento con objeto de ser presentado ante una institución pública o privada será totalmente válido y legal en todos los países europeos, y la mayoría de países del resto del mundo. De todos modos, si tienes alguna duda al respecto, no dudes en contactar con nosotros o consultar nuestra sección de Preguntas Frecuentes. Sin embargo, siempre es preferible dirigirte a la institución donde presentarás la documentación para confirmar que la traducción realizada por un Traductor Oficial de España será aceptada y validada.
Vayamos al grano, ¿para qué necesitan una Traducción Jurada mis títulos?
Si pretendes seguir formándote o llevar a cabo tu vida profesional en el extranjero, no te queda otra que una Traducción Jurada. Cuando vas a acceder a un puesto de trabajo presentas tu CV, o cuando quieres entrar a la universidad presentas tu expediente académico, ¿verdad? Pues bien, en el extranjero todo se aplica igual, pero hay que tener en cuenta un gran detalle, y es que los documentos deben estar en el respectivo idioma oficial: si vas a Inglaterra, por ejemplo, no pensarás entregar todos tus papeles en español, ¿no?
Pero, ¿no vale cualquier traductor?
No. En documentos de este calibre las instituciones exigen seguridad y calidad en todo momento y por eso se requiere un Traductor Jurado, porque su sello es símbolo de total validez.
Diferentes casos
- Si eres extranjero y vienes a España
Si por ejemplo vienes de Dublín con el objetivo de trabajar, necesitarás contratar los servicios de un Traductor Jurado inglés para que traduzca y valide todos tus títulos y certificados al castellano. - Si por el contrario, eres español y viajas al extranjero
Al viajar a Inglaterra o Francia, por ejemplo, por temas de trabajo o estudios (como un máster, por ejemplo) necesitarás un Traductor Jurado para tu título universitario y cualquier curso que hayas realizado anteriormente, si no, la universidad o empresa rechazará cualquier documento.
¿Qué idiomas ofrecemos?
Trabajamos principalmente con traductores de inglés, alemán, francés, italiano, ruso, ucraniano, chino, portugués, árabe, rumano y polaco. Aunque, si necesitas una traducción en otro idioma, no te preocupes, consúltanos y te ofreceremos el mejor precio del mercado.
¿Precio de la Traducción Jurada para un Título Universitario?
Cualquier traducción hecha por nuestros Traductores Jurados tiene validez legal a nivel internacional. Por tanto, una vez que se confirme con la institución de destino la aceptación de la traducción jurada realizada por un traductor jurado de España, siempre es preferible realizar dicha traducción en España, ya que estas son más económicas que en la mayoría de países. Además, los documentos dentro del ámbito académico no suelen tener un precio muy costoso ya que constan únicamente (en la mayoría de casos) de una sola página.
Gracias a nuestro sistema automatizado, obtendrás de forma inmediata el mejor precio disponible tras una comparativa con todos los Traductores Jurados de España disponibles según la combinación de idiomas, el tipo de documento y el número de páginas de su documento.
¿Aún con dudas? Ponte en contacto con nosotros a través de info@tradutema.com o bien acude a nuestro apartado de Preguntas Frecuentes.
Hacemos posibles tus objetivos con nuestra Traducción Jurada.
Solicita nuestros servicios y te enviaremos nuestras mejores ofertas.