Traducción jurada de título universitario, diplomas y documentos académicos
La traducción jurada de título universitario es un trámite cada vez más habitual dentro del ámbito académico y profesional. Estudiar fuera, buscar trabajo en otro país o presentar documentación ante una universidad extranjera exige que tus papeles tengan validez legal en el idioma que te pidan. Esto afecta no solo al título universitario, sino también a certificados de notas, títulos de Bachillerato o ESO, expediente académico, currículum, títulos de idiomas y otros documentos relacionados con tus estudios.
Gracias a nuestros servicios, cualquier documento que necesites presentar ante una institución pública o privada podrá ser válido y legal en todos los países europeos y en gran parte del resto del mundo. Aun así, si tienes dudas, puedes contactar con nosotros o consultar nuestra sección de Preguntas Frecuentes. En cualquier caso, lo más recomendable es confirmar con la institución de destino que acepta una traducción realizada por un Traductor Oficial de España.
¿Para qué sirve una traducción jurada de un título universitario?
Si vas a seguir estudiando o quieres desarrollar tu carrera profesional en el extranjero, necesitarás una traducción jurada de tu título universitario. Cuando optas a un empleo presentas tu CV, y cuando solicitas plaza en una universidad entregas tu expediente académico. En otro país ocurre lo mismo, pero con una condición básica: los documentos deben estar en el idioma oficial correspondiente. Si vas a estudiar o trabajar en Inglaterra, por ejemplo, no podrás presentar tus títulos en español.
Pero, ¿vale cualquier traductor?
No. En este tipo de documentos, las instituciones necesitan una traducción con validez formal. Por eso exigen la intervención de un Traductor Jurado, ya que su firma y su sello certifican que la traducción es oficial.
Casos más habituales
- Si eres extranjero y vienes a España
Si, por ejemplo, vienes de Dublín con la intención de trabajar en España, necesitarás contratar un Traductor Jurado de inglés para traducir y certificar en castellano tu título universitario, tus certificados y el resto de documentos académicos. - Si, por el contrario, eres español y te marchas al extranjero
Si te trasladas a Inglaterra o Francia por trabajo o estudios, como puede ser un máster, necesitarás una traducción jurada de tu título universitario y de cualquier formación anterior que debas acreditar. Si no presentas la documentación traducida correctamente, la universidad o la empresa puede rechazarla.
¿Qué idiomas ofrecemos para la traducción jurada de títulos universitarios?
Trabajamos principalmente con traductores de inglés, alemán, francés, italiano, ruso, ucraniano, chino, portugués, árabe, rumano y polaco. Si necesitas la traducción jurada de un título universitario en otro idioma, consúltanos y te ofreceremos la mejor tarifa posible.
¿Cuál es el precio de una traducción jurada de título universitario?
Cualquier traducción realizada por nuestros Traductores Jurados tiene validez legal a nivel internacional. Por eso, una vez confirmes con la institución de destino que acepta una traducción jurada hecha por un traductor jurado de España, suele ser más conveniente encargarla aquí, ya que el precio acostumbra a ser más bajo que en muchos otros países. Además, la traducción jurada de un título universitario no suele tener un coste elevado, porque en la mayoría de casos se trata de documentos de una sola página.
Gracias a nuestro sistema automatizado, podrás obtener al instante el mejor precio disponible tras comparar entre los Traductores Jurados de España según la combinación de idiomas, el tipo de documento y el número de páginas.
¿Todavía tienes dudas? Ponte en contacto con nosotros a través de info@tradutema.com o visita nuestro apartado de Preguntas Frecuentes.
Opiniones de clientes
EXCELENTE A base de 234 reseñas Publicado en Geoffrey Quansah26/09/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Excellent Service. Top Professionals.Publicado en Henry Victor23/09/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Lo pido perdón ha tradútema por momentos nerviosos he hecho una mala publicación aquí . pero lo pido perdón y miles de disculpas por este malo entendido 🙏🏾🙏🏾🙏🏾Publicado en OUMNIA CHAARA CHAARA19/09/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Contacté con muchos traductores para un trabajo urgente y ninguno pudo atenderme, pero en Tradutema sí lo hicieron. Me entregaron la traducción incluso antes del plazo acordado, lo que me permitió presentarla a tiempo. Muy agradecida por su profesionalidad y rapidez, ¡me habéis salvado!Publicado en Lina Pérez Delgado04/08/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Estoy muy satisfecha con ellos, han sido muy rápidos y han cumplido con el plazo que me dieron para la traducción. GraciasPublicado en Dagoberto “Bert” Rodriguez31/05/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Tengo poco mas de 24 meses trabajando con Tradutema y el Sr Javier. Sus traducciones juradas en formato PDF con la firma electrónica son de fiar. Muy agradecido por sus servicios.Publicado en Patried led30/01/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Rápidos y eficientes al mejor precio .Los recomiendo e utilizado sus servicios dos vecesPublicado en S L25/11/2024Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Excellent service , fast and reliable. I would use them again.Verificado por: TrustindexLa insignia verificada de Trustindex es el símbolo universal de confianza. Solo las mejores empresas pueden obtener la insignia verificada si tienen una puntuación de revisión superior a 4.5, basada en las reseñas de clientes de los últimos 12 meses. Leer más
