La entrega de traducciones juradas ha experimentado una notable evolución, adaptándose a los tiempos modernos y a las circunstancias excepcionales, como la pandemia de COVID-19. Tradicionalmente, la entrega de traducciones juradas se realizaba exclusivamente en papel, cumpliendo con requisitos específicos como la inclusión de la fecha en cada página, la firma del traductor jurado en la última página, el sello oficial, y la mención del traductor en ambos idiomas. Esta metodología aseguraba la oficialidad y la validez legal del documento traducido.
Adaptación al Formato Digital
Durante la pandemia de COVID-19, el Ministerio de Asuntos Exteriores de España emitió un comunicado esencial que marcó un punto de inflexión para las traducciones juradas. Este comunicado aclaró que las traducciones juradas entregadas en formato PDF, con la firma digital del traductor jurado, también son consideradas legales. Importante destacar, el comunicado basa su argumentación en el artículo 10 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, que establece los sistemas de firma admitidos por las Administraciones Públicas. Sin embargo, se enfatiza que ello no exime de cumplir con los requisitos establecidos en la Orden AEC/2125/2014, en lo referente a certificación, firma, sello y fotocopia del original que se haya traducido.
Lea el comunicado completo aquí.
Validez Legal de las Versiones Impresas desde PDF
Una duda frecuente entre los clientes es si la versión impresa de una traducción jurada en PDF mantiene su validez legal. Aunque la versión en papel original o el PDF con firma electrónica son las versiones legalmente válidas, en la práctica, si un cliente solo dispone del PDF y necesita entregar la documentación, puede imprimir este archivo. Si el receptor cuestiona su legalidad, el cliente tiene la opción de solicitar el correo electrónico del receptor para enviar el PDF con la firma electrónica del traductor jurado, permitiendo su verificación.
Consideraciones Internacionales y para Instituciones Privadas
Es crucial entender que las normas mencionadas se aplican dentro del contexto legal español, incluyendo instituciones como consulados españoles. Sin embargo, al presentar una traducción jurada ante instituciones privadas o fuera de España, el receptor puede tener requisitos específicos que deben ser respetados por el cliente, como la entrega de la versión en papel original.
La transición hacia la aceptación de formatos digitales para las traducciones juradas refleja una adaptación a las necesidades contemporáneas, sin dejar de garantizar la integridad y la validez legal de los documentos traducidos. Este avance asegura una mayor flexibilidad y accesibilidad para clientes y profesionales, adaptándose a un mundo cada vez más digitalizado.