Mapa de Europa en tonos azules con el texto “EXENTO DE APOSTILLA CON TRADUCCIÓN JURADA” sobrepuesto; imagen relacionada con documentos exentos de apostilla en la UE.

Documentos europeos sin apostilla: lo que debes saber

En Tradutema recibimos cada semana consultas de clientes que necesitan traducciones juradas de documentos emitidos en países de la Unión Europea. Muchos nos cuentan que, al acudir a una administración española, les exigen la apostilla de La Haya, incluso cuando no es necesaria.

Atención: En muchos casos, esta exigencia se debe al desconocimiento de la normativa europea vigente, no a una obligación real.

📌 ¿Qué es la apostilla?

La apostilla de La Haya es una anotación oficial que certifica la autenticidad de un documento público emitido en un país firmante del Convenio de La Haya de 1961. Su objetivo es que el documento sea reconocido legalmente en otro país firmante del mismo convenio.

🔍 Importante: La apostilla solo se aplica a documentos públicos. Esto se debe a que la apostilla es una certificación emitida por la propia administración pública del país de origen, que verifica que el documento es auténtico y que la firma del funcionario público que lo suscribe es válida.

👉 Si el documento no ha sido firmado por un funcionario público o no proviene de una institución oficial, la administración no puede garantizar su veracidad, y por tanto no tendría sentido legalizarlo con una apostilla. De ahí que los documentos privados no puedan apostillarse.

¿Y si el documento es de otro país de la Unión Europea?

Desde la entrada en vigor del Reglamento (UE) 2016/1191 el 16 de febrero de 2019, ciertos documentos públicos ya no necesitan apostilla para circular entre Estados miembros de la UE.

✅ Documentos exentos de apostilla en la UE

Estos son los documentos que no requieren apostilla si van de un país de la UE a otro:

📄 Certificados de nacimiento
📄 Certificados de matrimonio y de capacidad legal para contraer matrimonio
📄 Certificados de defunción
📄 Certificados de nombre
📄 Certificados de divorcio, separación o anulación de matrimonio
📄 Certificados de unión registrada y de su cancelación
📄 Certificados de filiación o adopción
📄 Certificados de nacionalidad
📄 Certificados de residencia
📄 Certificados de antecedentes penales
📄 Documentos sobre el derecho al voto o a ser candidato

🟡 ¿Y si no tengo el formulario multilingüe anexo?

El formulario multilingüe estándar previsto por el Reglamento 2016/1191 sirve para evitar la traducción del documento. Pero si no dispones de él —lo cual es frecuente— basta con realizar una traducción jurada al español.

👉 En estos casos, la traducción jurada sustituye al formulario multilingüe y sigue estando exento de apostilla.

Por eso, en Tradutema te ofrecemos directamente:

✅ Traducción jurada al español válida en toda España
✅ Entrega digital y/o en papel con firma y sello oficial
✅ Asesoramiento sobre si realmente necesitas la apostilla

🧷 Pero… ¿Y si el documento es público y no está en la lista del Reglamento 2016/1191?

En ese caso, aunque provenga de un país de la UE, sí necesita apostilla para ser válido en España. Algunos ejemplos:

  • Diplomas universitarios o certificados de notas
  • Sentencias judiciales civiles o penales
  • Escrituras notariales o poderes
  • Certificados de empresa o documentos del registro mercantil
  • Certificados fiscales emitidos por la administración tributaria

👉 Si un documento es público pero no está en la lista del reglamento, se aplica el Convenio de La Haya, y se requiere la apostilla correspondiente.

📄 ¿Y los documentos que no son públicos?

Ejemplos de documentos no públicos:

  • Contratos privados
  • Certificados de academias o centros no oficiales
  • Cartas de recomendación
  • Facturas

➡️ Estos documentos no se pueden apostillar, ya que la apostilla solo se aplica a documentos públicos.

✅ En este caso, si se van a usar ante una administración española, solo necesitas una traducción jurada al español para que tengan validez.

📝 ¿Cómo se obtiene una apostilla y quién debe gestionarla?

  • 🔹 La apostilla debe gestionarla siempre el titular del documento, nunca el traductor jurado.
  • 🔹 Se solicita ante la autoridad competente del país que emitió el documento.
  • 🔹 En muchos países se puede solicitar online o mediante una plataforma oficial.

Ejemplos:

❗ Si tienes dudas sobre dónde y cómo apostillar, en Tradutema te orientamos según el país y tipo de documento.

⚠️ ¿Y si en la administración insisten en pedir la apostilla?

Puedes explicarles lo siguiente:

  • Que el documento proviene de un Estado miembro de la UE.
  • Que el Reglamento (UE) 2016/1191 establece su exención.
  • Que has aportado una traducción jurada oficial.

Y puedes incluso mostrarles el reglamento directamente:
📎 Reglamento completo en EUR-Lex

🧾 En resumen

🔹 Si tu documento procede de otro país de la UE y está en la lista del Reglamento 2016/1191
🔹 Y no dispones del formulario multilingüe anexo
➡️ No necesitas apostilla si aportas una traducción jurada oficial.

🔹 Si tu documento es público pero no está en esa lista, entonces sí necesita apostilla.

🔹 Si tu documento no es público, no puede apostillarse: solo necesitas traducción jurada.

En Tradutema.com te asesoramos en cada caso y te proporcionamos la traducción jurada oficial que necesitas.

validez traducciones juradas en europa

¿Es válida una traducción jurada española en otros países de la UE?

✅ Sí, pero veamos por qué

Uno de los temas que más dudas genera entre nuestros clientes es si una traducción jurada realizada en España es válida en otros países de la Unión Europea, como Alemania, Francia o Italia. La respuesta es , gracias a un reglamento europeo específico que garantiza el reconocimiento mutuo de traducciones certificadas entre Estados miembros.


🏛️ Base legal: Reglamento (UE) 2016/1191

El Reglamento (UE) 2016/1191, en vigor desde el 16 de febrero de 2019, establece que ciertos documentos públicos emitidos por un Estado miembro no necesitan legalización ni apostilla cuando se presentan en otro país de la UE. Entre estos documentos se encuentran:

  • Certificados de nacimiento, matrimonio o defunción
  • Certificados de antecedentes penales
  • Certificados de estado civil
  • Y otros documentos emitidos por autoridades públicas

👉 Puedes consultar el texto completo aquí:
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX%3A32016R1191


📜 ¿Qué dice exactamente sobre las traducciones juradas?

El artículo 6 del reglamento es claro:

“Las traducciones certificadas de documentos públicos expedidas por una persona cualificada para realizar traducciones certificadas en un Estado miembro se aceptarán en todos los Estados miembros.”

Esto significa que una traducción jurada realizada en España por un traductor jurado nombrado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores) debe ser aceptada como válida en cualquier otro país de la UE.


⚠️ Entonces, ¿por qué a veces la rechazan?

Aunque la normativa es clara, algunas autoridades locales en países como Alemania, Francia o Italia no siempre la aplican correctamente. No porque no sea válida, sino por:

  • Desconocimiento del reglamento
  • Requisitos administrativos locales
  • Preferencia por traducciones hechas en el idioma local

En estos casos, puedes presentar el documento junto con una copia del reglamento europeo, especialmente del artículo 6, como referencia legal.


📌 Recomendación de Tradutema

En Tradutema, incluimos siempre una certificación clara y sellada, y en caso necesario, podemos proporcionarte una nota legal adjunta explicando que tu traducción jurada española es plenamente válida en toda la Unión Europea, de acuerdo con el Reglamento (UE) 2016/1191.


🧠 Conclusión

Sí, una traducción jurada hecha en España es válida en otros países de la UE, siempre que se trate de un documento público cubierto por la normativa y que haya sido traducido por un traductor jurado habilitado.
No dejes que una falta de información te obligue a pagar dos veces por la misma traducción.


🔗 ¿Necesitas una traducción jurada reconocida en toda la UE?
👉 Pide presupuesto personalizado a info@tradutema.com

Acuerdo franco-español de doble nacionalidad

Durante la XXVI Cumbre franco-española, celebrada en Montauban el 15 de marzo de 2021, el Presidente de la República y el Presidente del Gobierno español firmaron el tratado de doble nacionalidad franco-española. Este texto permitirá a los nacionales de ambos países adquirir la nacionalidad del otro Estado, siempre que cumplan las condiciones definidas por el Estado en cuestión.

El Convenio entrará en vigor tras los procedimientos de ratificación de España y Francia. Estos procedimientos suelen durar varios meses.

Uno de los objetivos de este texto es resolver determinadas situaciones administrativas complejas relacionadas con la imposibilidad de obtener la doble nacionalidad en España.
Para obtener la nacionalidad del país de acogida «por residencia», es necesario haber residido legalmente y de forma continua en el país durante al menos diez años.

  • Dados sus lazos históricos, los dos países de la comunidad europea tienen ya varios acuerdos binacionales, fiscales o administrativos, para facilitar la instalación y los trámites de sus nacionales en ambos países. Por lo tanto, la doble nacionalidad no aportará ningún interés económico o fiscal particular al solicitante. La solicitud de doble nacionalidad obedece más bien a razones familiares, convicciones o motivaciones ideológicas. Este convenio representa el primer acuerdo sobre doble nacionalidad entre dos países europeos, ofreciendo un «nuevo impulso político a Europa», según los representantes de asuntos exteriores de ambos países.
  • La obtención de la nacionalidad española también confiere cierta seguridad jurídica y una serie de derechos ciudadanos: con la nacionalidad española se puede votar en las elecciones generales o autonómicas para elegir al Presidente del Gobierno y a los presidentes de las comunidades autónomas españolas. Los franceses residentes en España sin nacionalidad española sólo pueden votar en las elecciones municipales de su municipio de residencia.
  • Por último, tener la nacionalidad española da acceso a las oposiciones españolas. Mientras que algunas de estas oposiciones están abiertas a los ciudadanos de otros países de la UE que residen en España, otros puestos de la administración pública (como los de seguridad) sólo están abiertos a los españoles.

Cómo conseguir la doble nacionalidad
Si desea obtener la nacionalidad por residencia, debe presentarla en el Registro Civil de su lugar de residencia. Lo más importante es saber qué documentación debe incluirse con la solicitud para ser completada, porque si falta alguna, la solicitud no será válida.

En primer lugar, deberá descargar y rellenar el formulario que encontrará aquí. https://www.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Portal/es/inicio

Entonces también tendrá que presentar :

  • NIE (o tarjeta de residencia de extranjero)
  • Pasaporte
  • Certificado de empadronamiento
  • Certificado de nacimiento (traducción jurada)
  • Prueba de empleo en España: contrato de trabajo, nóminas, declaración de la Seguridad Social.

El último paso es realizar pruebas para determinar el nivel de integración en el país. Los aspirantes tendrán que realizar dos exámenes en el Instituto Cervantes para obtener

  • el diploma de español DELE nivel A2 o superior que justifica un dominio básico de la lengua española. El examen se basa en las normas definidas por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Las personas procedentes de países en los que el español es la lengua oficial están exentas de este examen, sólo tienen que hacer el CCSE.
  • El diploma de Conocimiento Constitucional y Sociocultural de España (CCSE), que justifica un conocimiento mínimo de la historia de España y de su realidad sociocultural. Consiste en una serie de 25 preguntas sobre cultura general, historia o temas sociales. Se requiere un mínimo de 60% de respuestas correctas para aprobar el examen (15 de 25), en un tiempo máximo de 45 minutos. El Instituto Cervantes ha puesto en línea una guía para preparar este examen, así como consejos prácticos.

Si obtuviste el NIE al llegar a España, después de 3 meses de presencia en el país obtuviste la condición de RESIDENTE al obtener el Certificado de Registro de Ciudadano de la Unión. Luego, después de 5 años de residencia obtuviste el mismo Certificado de Registro de Ciudadano de la Unión de Residente comunitario permanente en España…

Si todavía quieres obtener la nacionalidad por residencia, sólo tienes que esperar 5 años, ¡es el tiempo justo para aprender todo sobre España!

Sólo tienes que demostrar que amas al país que te acogió hace al menos 10 años. Que conozcas el funcionamiento constitucional y sociocultural del país, en definitiva que lo sepas todo sobre la historia de España.

El sistema de inmigración por puntos del Reino Unido

Qué cambia para los ciudadanos europeos

La libre circulación entre el Reino Unido y la Unión Europea finalizó el 31 de diciembre de 2020 y el 1 de enero de 2021, el Reino Unido puso en marcha un sistema de inmigración por puntos que da prioridad a las habilidades y talentos de las personas por encima del lugar de origen.
El Reino Unido abandono definitivamente la Unión Europea el 31 de enero de 2020.

Si no eres residente en el Reino Unido antes del 31 de diciembre de 2020 y no tienes derechos en virtud del acuerdo de retirada, tendrás que cumplir a partir de ahora requisitos específicos para trabajar o estudiar en el Reino Unido. También tendrás que satisfacer las comprobaciones pertinentes, incluida la comprobación de los antecedentes penales en el Reino Unido. Puedes seguir viajando al Reino Unido sin visado durante otros 6 meses y puedes participar en muchas actividades, como hacer turismo, visitar a la familia y a los amigos, cursar estudios de corta duración y realizar actividades relacionadas con los negocios, como ir a eventos y conferencias. Puedes encontrar una lista completa de las actividades permitidas a los visitantes en la web www.gov.uk.

Sistema de liquidación de la UE
Si eres residente en el Reino Unido hasta el 31 de diciembre de 2020, tú y los miembros de tu familia podréis solicitar el Plan de Asentamiento de la UE para seguir viviendo en el Reino Unido después del 30 de junio de 2021. La fecha límite para solicitarlo es el 30 de junio de 2021.

Solicitar el sistema de inmigración por puntos
Si cumples los requisitos, puedes presentar la solicitud en el sitio web GOV.UK Para obtener el visado que solicitas, tendrás que demostrar que cumples ciertos criterios y que obtienes el número de puntos necesario. Las directrices detalladas para cada uno de los procedimientos están disponibles en el sitio web GOV.UK.

Como parte de la solicitud, tendrás que verificar tu identidad. La mayoría de la gente puede hacerlo en su smartphone, en la aplicación «Inmigración del Reino Unido: Comprobación de identidad», como parte de la solicitud online. Los que no puedan utilizar la aplicación «Inmigración del Reino Unido: Comprobación de identidad» tendrán que ir al Centro de Solicitud de Visados. Puedes encontrar más información sobre el proceso de solicitud en el sitio web GOV.UK.

Tendrás que pagar la tasa de solicitud y, si vas a estar en el Reino Unido más de 6 meses, también tendrás que pagar los recargos sanitarios de inmigración, que te permitirán acceder al Servicio Nacional de Salud del Reino Unido (NHS).

El tiempo de tramitación de las solicitudes varía en función del visado que solicites y de la disponibilidad del servicio. Debes haber presentado tu solicitud y haber recibido la confirmación de que la solicitud ha sido aceptada antes de viajar al Reino Unido.

Trabajar en el Reino Unido: visado de trabajador cualificado
Para poder obtener un visado de trabajador cualificado debes demostrar que:

  1. tienes una oferta de empleo de un patrocinador aprobado por el Ministerio del Interior del nivel de cualificación requerido;
  2. tu patrocinador te pagará el umbral de salario mínimo correspondiente (normalmente 25.600 libras o la tarifa de un trabajo concreto, la que sea más alta);
  3. hablas inglés a nivel intermedio B1 (según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas).

Solicita un visado de trabajador cualificado en el sitio web GOV.UK.

Trabajar en el Reino Unido: visado de salud y cuidados para el trabajador cualificado

Si trabajas en un sector sanitario elegible y recibes una oferta de trabajo del NHS, del sector de la asistencia social o de empresarios y organizaciones que prestan servicios al NHS, y hablas inglés y cumples los requisitos del procedimiento de trabajador cualificado, puedes solicitar el visado sanitario y asistencial e inmigrar al Reino Unido con tu familia.

Hay una entrada rápida con una tasa de solicitud reducida y un apoyo específico durante todo el proceso de solicitud. Si puedes solicitar un visado de salud y asistencia, también estarás exento de pagar el recargo sanitario de inmigración. Los trabajadores de primera línea y de asistencia social que no puedan solicitar el visado de salud y asistencia tendrán que pagar el Recargo Sanitario de Inmigración y podrán acogerse a un plan de reembolso.

Solicita el visado de salud y asistencia en GOV.UK

Talento global
El visado para talentos globales permite a las personas más cualificadas venir al Reino Unido sin ninguna oferta de trabajo. Este visado se dirige a los líderes y a los futuros líderes de la ciencia, las humanidades, la ingeniería, las artes (incluyendo el cine, el diseño de moda y la arquitectura) y la tecnología digital, ya que las habilidades únicas de estas personas enriquecen el conocimiento, la economía y la sociedad del Reino Unido. Los científicos e investigadores destacados se benefician de un proceso de aprobación más rápido en el marco de la Vía Rápida STEM.

Solicita el Visado para Talentos Globales en el sitio web de GOV.UK.

El procedimiento para obtener el visado de trabajo alternativo y ocupaciones especializadas
Existen diversos procedimientos de visado para trabajar en el Reino Unido, como los visados para empresas emergentes e innovadoras. También hay procedimientos para obtener visados para otras profesiones especializadas, como ministros de culto, deportistas y creativos.

Estudiar en el Reino Unido
Procedimiento para obtener un visado de estudiante (ruta de estudiante)
Existe un procedimiento diferente para obtener un visado para los estudiantes que todavía son niños (ruta del estudiante infantil) con edades comprendidas entre los 4 y los 17 años que desean estudiar en una escuela independiente.

Para poder optar a la vía del estudiante, tendrás que demostrar que:

  1. se te ha ofrecido una plaza en un curso por parte de un patrocinador de estudiantes autorizado por el Ministerio del Interior;
  2. hablas, lees, escribes y entiendes el inglés;
  3. tienes suficiente dinero para mantenerte a ti mismo y a tu educación.
  4. tienes la firme intención de estudiar en el Reino Unido.

Puedes solicitar un visado de estudiante en el sitio web GOV.UK.

Visado de postgrado
Si obtienes una o más titulaciones de grado en el Reino Unido, podrás solicitar un visado de graduado para permanecer y trabajar o buscar trabajo durante un máximo de 2 años (3 años para los estudiantes de doctorado) después de terminar tus estudios.

El visado de posgrado está abierto a partir del verano de 2021 y es para estudiantes internacionales patrocinados por un patrocinador estudiantil autorizado por el Ministerio del Interior con antecedentes que cumplan los requisitos legales de inmigración del Gobierno del Reino Unido.