First Certificate

Descripción

El First Certificate es un examen de nivel de inglés, propuesto por la Universidad de Cambridge, que es igual al B2 del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas. Aprobar este examen significa y demuestra que puedes hablar y escribir inglés lo adecuado para trabajar o estudiar en un país anglosajón. La Traducción Jurada del título se pide cuando este tiene como objetivo acreditar y demostrar el nivel de inglés del usuario ante una empresa, organismo o institución.

Ya que el título viene redactado en inglés, si quieres acreditar el nivel en España, por ejemplo, necesitarás solicitar una Traducción Jurada del inglés al español para que tenga validez y esté certificado en España. Pasa lo mismo con otros títulos de nivel de idiomas, y suele ser bastante común esta demanda, así que si te encuentras en esta situación, sigue leyendo para saber más.

En Tradutema contamos un excelente equipo de Traductores Jurados totalmente oficiales, que han sido designados por el MAEC para llevar a cabo la ardua tarea de las traducciones juradas. Con largos años de experiencia y profesionalismo, no tengas duda de que realizaremos la Traducción Jurada que necesites en el menor tiempo posible y al precio más competente del mercado.

  • ¿Por qué una Traducción Jurada y no una “normal”?
    • La característica fundamental de las Traducciones Juradas es que son elaboradas, firmadas y selladas por un Traductor oficial que ha sido designado por el ministerio de asuntos exteriores.
    • Es por esto que cualquier traductor no puede realizar una Traducción Jurada, ya que estas se hacen sobre documentos de carácter oficial, y así, pueden ser presentadas ante organismos públicos o privados.
  • Figura del Traductor Jurado
    • Como siempre, queremos aclarar que la figura del Traductor Jurado existe de manera oficial en toda Europa, por lo que, generalmente, no debería haber ningún problema respecto al lugar donde hagas la traducción jurada. Sin embargo, es importante confirmar primero con el organismo en cuestión, por si existe algún requisito en específico.
    • Por otro lado, fuera de Europa no siempre está presente, -caso de Canadá- por lo que es imprescindible consultar al organismo o institución del país que solicite la traducción jurada sobre este tema, para conocer sus políticas y posibles particularidades.
  • Precio de una Traducción Jurada
    • Cualquier traducción hecha por nuestros Traductores Jurados tiene validez legal a nivel internacional. Por tanto, una vez que se confirme con la institución de destino la aceptación de la traducción jurada realizada por un traductor jurado de España, siempre es preferible realizar dicha traducción en España, ya que estas son más económicas que en la mayoría de países.
    • Además, los documentos dentro del ámbito académico no suelen tener un precio muy costoso ya que constan únicamente (en la mayoría de casos) de una sola página.
    • Gracias a nuestro sistema automatizado, tras rellenar el pequeño formulario en la página principal, indicando los datos de tu Traducción Jurada -tipo de documento, número de páginas, idioma, etc.- obtendrás de forma inmediata el mejor precio disponible ya que realiza una comparativa con otros Traductores Jurados y agencias de traducción.

¿Aún con dudas? contáctanos a info@tradutema.com o bien acude a nuestro apartado de Preguntas Frecuentes.

Hacemos posibles tus objetivos con nuestra Traducción Jurada.

Solicita nuestros servicios y te enviaremos nuestras mejores ofertas.