En Tradutema realizamos traducciones juradas de portugués a español y de español a portugués, con validez legal en España y aceptación en muchos otros países. Contamos con traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, lo que garantiza su validez oficial. Ofrecemos precios ajustados y entregamos la traducción en PDF con firma digital o en formato papel, según necesites.
¿Para qué sirve una traducción jurada entre portugués y español?
Una traducción jurada es imprescindible cuando necesitas presentar documentos oficiales en un idioma distinto al original. Si tienes documentos en portugués que deben presentarse en España, o en español para usarlos en un país de habla portuguesa, será necesario contar con una traducción jurada válida y reconocida por las autoridades.
En Tradutema traducimos certificados, títulos académicos, contratos, documentos legales y administrativos con plena validez jurídica. Todas las traducciones las realizan traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, lo que asegura su aceptación en trámites legales, académicos, judiciales o administrativos.
Ventajas de contratar traductores jurados de portugués a español en Tradutema
- Validez oficial garantizada: realizadas por traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
- Entrega rápida: en la mayoría de los casos, enviamos la traducción en menos de 48 horas.
- 100 % online: puedes pedir, pagar y recibir tu traducción sin moverte de casa.
- Entrega flexible: en PDF con firma digital o copia en papel, según necesites.
- Tarifas ajustadas: precios transparentes y más competitivos que en otros países.
- Servicio internacional: enviamos tu traducción allá donde la necesites.
Términos habituales para referirse a la traducción jurada entre portugués y español
Si vas a presentar documentos redactados en portugués para hacer trámites en España, o si necesitas usar documentos en español en otro país, es probable que te exijan una traducción jurada. En español, este tipo de traducciones puede denominarse de distintas formas:
- Traducción certificada de portugués
- Traducción oficial de portugués
- Traducción legalizada de portugués
- Traducción autorizada de portugués
- Traducción pública de portugués
- Traducción notariada de portugués
- Traducción acreditada de portugués
- Traducción profesional de portugués
- Traducción con sello oficial de portugués
- Traducción validada de portugués
- Traducción juramentada (utilizado en algunos países de América Latina) de portugués
Conviene tener presente que, aunque estos términos pueden variar ligeramente según el país o su normativa, todos hacen referencia a una traducción realizada por un profesional acreditado y válida para presentar ante organismos oficiales en procesos legales o administrativos.
En los países de habla portuguesa, una traducción jurada puede ser referida de varias maneras, aunque puede haber algunas diferencias regionales en la terminología utilizada. Algunas de las formas más comunes de referirse a una traducción jurada en portugués son:
- Tradução juramentada: Este término es utilizado comúnmente en Brasil y significa una traducción realizada por un traductor público juramentado, que es un profesional certificado y registrado ante una junta comercial del estado.
- Tradução certificada: También se usa en algunos contextos para referirse a una traducción realizada por un traductor juramentado, aunque este término puede referirse a una traducción hecha por un traductor certificado pero no necesariamente juramentado.
- Tradução oficial: Este término es más genérico y puede referirse a cualquier tipo de traducción que tenga un carácter oficial o legal, incluyendo las traducciones juramentadas.
En Portugal, se suele usar el término «Tradução certificada» o «Tradução pública» para referirse a una traducción jurada. En este caso, las traducciones juradas son realizadas por traductores que han sido aprobados y registrados por el Instituto dos Registos e do Notariado (IRN).
Es importante tener en cuenta que cada país de habla portuguesa puede tener requisitos específicos y regulaciones en cuanto a traducciones juradas y sus traductores, por lo que es recomendable verificar la terminología y los requisitos en cada país en particular.
Validez de la traducción de un traductor jurado de portugués a español en España
Para que un documento en portugués tenga validez oficial en España, debe ser traducido al castellano por un Traductor Jurado autorizado en el país. En Tradutema, todos nuestros traductores han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, lo que garantiza que cada traducción emitida por nuestro equipo es válida en todo el territorio español.
Además de la traducción jurada, puede que también te exijan la legalización o la Apostilla de La Haya. Puedes consultar más detalles en nuestra sección dedicada a la Legalización y Apostilla o en el apartado sobre traducciones juradas en distintos países.
Formatos aceptados en España para traducciones juradas: desde 2020 se permite la entrega en PDF con firma digital, además del formato impreso en papel. Aun así, es recomendable verificar qué formato admite la entidad que va a recibir la traducción.
Validez de una traducción jurada de español a portugués en el Extranjero
- Unión Europea: las traducciones juradas del español al portugués hechas por traductores acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España son válidas en todos los países miembros.
- Otros países: fuera de la Unión Europea, cada país aplica sus propios criterios. Por eso, lo mejor es consultar con la institución que solicita los documentos si acepta traducciones juradas emitidas en España. Puedes ampliar esta información en nuestra sección de Países.
Cuánto cuesta un traductor jurado Español – Portugués
Ofrecemos precios ajustados porque trabajamos sin intermediarios, lo que nos permite mantener tarifas más competitivas dentro del mercado español.
Para que te hagas una idea, te mostramos a continuación cómo se calculan nuestras tarifas:
![]() |
|
![]() |
0,13 € por palabra | ||
o 42 € la primera página y 33 € las siguientes* | ||
*Se considera que una página tiene aprox. 250 palabras. |
Cómo calcular el precio de tu traducción jurada
Para saber cuánto costará exactamente tu traducción jurada, solo tienes que seguir estos pasos:
- Accede a la parte superior de esta página o entra en Tradutema.com.
- En el campo «¿En qué idioma está el documento?», elige Portugués o Español.
- En «¿A qué idioma quieres traducirlo?», selecciona también Portugués o Español, según corresponda.
- Indica cuántas páginas tiene el documento en el campo «¿Cuántas páginas tiene?».
- Selecciona si prefieres recibir la traducción en formato papel o en PDF en «¿Cómo quieres recibir la traducción?».
- Verás automáticamente el precio final de la traducción jurada entre portugués y español.
Cómo solicitar una traducción a un traductor jurado de Portugués
- Una vez hayas consultado la tarifa, como se explicó en el apartado anterior.
- Haz clic en «AÑADIR AL CARRITO».
- Accede al carrito de la compra, que encontrarás en la parte superior derecha de la web.
- Sigue los pasos del proceso de compra. Podrás pagar con tarjeta, Bizum, transferencia o PayPal. Durante este proceso, se te pedirá que subas el documento que deseas traducir.
- Cuando completes el pago, recibirás un correo electrónico con la confirmación. Nosotros también lo recibiremos y comenzaremos con la traducción.
Tiempo estimado para recibir una traducción jurada en portugués
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
En la mayoría de los casos (90 %), entregamos las traducciones juradas en menos de 48 horas laborables. Te lo confirmaremos tras recibir tu pedido. Si no recibes confirmación expresa, no te preocupes: eso significa que la entrega será dentro del plazo habitual de 48 horas.
¿Necesitas la traducción antes? Solo tienes que indicarlo al hacer tu solicitud. Te informaremos del plazo más rápido posible. En función de la urgencia, puede aplicarse un recargo, que te comunicaremos previamente.
El portugués como idioma global
El idioma portugués es una de las lenguas más habladas en el mundo, con aproximadamente 260 millones de hablantes nativos y no nativos en todo el mundo. Es el idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Timor-Leste, Cabo Verde, Santo Tomé y Príncipe y la Región Administrativa Especial de Macao en China.
El portugués es también uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Organización de Estados Americanos. Además, es una lengua importante en otros países como Uruguay, Paraguay, Namibia, Sudáfrica, Canadá y Estados Unidos, donde hay comunidades significativas de hablantes de portugués.
El portugués es un idioma romántico, que se deriva del latín vulgar que se hablaba en la región de Galicia y Portugal durante la época romana. A lo largo de los siglos, el idioma se ha desarrollado y ha adoptado influencias de otras lenguas, como el árabe, el español y el francés.
El portugués tiene una gran importancia histórica y cultural, especialmente en Brasil, donde es el idioma oficial y ha sido moldeado por la mezcla de influencias indígenas, africanas y europeas. El portugués es también un idioma importante en la literatura y la música, con autores y artistas destacados en todo el mundo.
Países y regiones donde el portugués es lengua oficial
El portugués es el idioma oficial en Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Timor-Leste, Cabo Verde, Santo Tomé y Príncipe, y la Región Administrativa Especial de Macao en China. También es una lengua importante en otros países como Uruguay, Paraguay, Namibia, Sudáfrica, Canadá y Estados Unidos, donde hay comunidades significativas de hablantes de portugués. Además, el portugués es uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Organización de Estados Americanos.
Documentos que suelen requerir traducción jurada del portugués al español
Hay muchos documentos que tendrás que traducir del portugués al español, como:
Certidão de Nascimento (Certificado de nacimiento), Certidão de Casamento (Certificado de matrimonio), Certidão de Óbito (Certificado de defunción), Carteira de Identidade (Documento nacional de identidad), Passaporte (Pasaporte), Autorização de Residência (Permiso de residencia), Diploma de curso superior (Título universitario), Histórico Escolar (Expediente académico), Carteira de Habilitação (Permiso de conducir), Contrato de trabalho (Contrato de trabajo), Declaração de Imposto de Renda (Declaración de la renta), Certidão negativa de débitos (Certificado negativo de deudas), Procuração (Poder notarial), Contrato de aluguel (Contrato de alquiler), Comprovante de renda (Comprobante de ingresos), Escritura pública de compra e venda (Escritura pública de compraventa), Balanço patrimonial (Balance de situación), Estatutos de uma empresa (Estatutos de una empresa), Certificado de Registro de Veículo (Certificado de registro de vehículo), Certificado de antecedentes criminais (Certificado de antecedentes penales)…
Qué documentos debe traducir un traductor jurado del español al portugués
Existen muchos documentos emitidos en España que pueden requerir traducción jurada si van a presentarse en países donde se habla portugués.
Zonas donde ofrecemos traducción jurada de portugués
En Tradutema trabajamos 100 % online. Tal y como detallamos en nuestra sección de Preguntas Frecuentes, este formato es totalmente legal. Por eso, estés donde estés, te enviaremos tu traducción jurada sin problema.
Para peticiones especiales, contacta con nosotros y te enviaremos un presupuesto personalizado.
Comentarios de clientes sobre nuestras traducciones juradas
EXCELENTE A base de 234 reseñas Publicado en Geoffrey Quansah26/09/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Excellent Service. Top Professionals.Publicado en Henry Victor23/09/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Lo pido perdón ha tradútema por momentos nerviosos he hecho una mala publicación aquí . pero lo pido perdón y miles de disculpas por este malo entendido 🙏🏾🙏🏾🙏🏾Publicado en OUMNIA CHAARA CHAARA19/09/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Contacté con muchos traductores para un trabajo urgente y ninguno pudo atenderme, pero en Tradutema sí lo hicieron. Me entregaron la traducción incluso antes del plazo acordado, lo que me permitió presentarla a tiempo. Muy agradecida por su profesionalidad y rapidez, ¡me habéis salvado!Publicado en Lina Pérez Delgado04/08/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Estoy muy satisfecha con ellos, han sido muy rápidos y han cumplido con el plazo que me dieron para la traducción. GraciasPublicado en Dagoberto “Bert” Rodriguez31/05/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Tengo poco mas de 24 meses trabajando con Tradutema y el Sr Javier. Sus traducciones juradas en formato PDF con la firma electrónica son de fiar. Muy agradecido por sus servicios.Publicado en Patried led30/01/2025Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Rápidos y eficientes al mejor precio .Los recomiendo e utilizado sus servicios dos vecesPublicado en S L25/11/2024Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Excellent service , fast and reliable. I would use them again.Verificado por: TrustindexLa insignia verificada de Trustindex es el símbolo universal de confianza. Solo las mejores empresas pueden obtener la insignia verificada si tienen una puntuación de revisión superior a 4.5, basada en las reseñas de clientes de los últimos 12 meses. Leer más